Diferencia entre revisiones de «Usuario:Lascorz»
Sin resumen de edición |
mSin resumen de edición |
||
Linia 14: | Linia 14: | ||
| <center>'''[[Wikipedia:Plantillas d'usuario|Plantiellas d'usuario]]'''</center> |
| <center>'''[[Wikipedia:Plantillas d'usuario|Plantiellas d'usuario]]'''</center> |
||
|- |
|- |
||
| {{Usuario numeroarticlos}} |
|||
|- |
|||
| {{Usuario Biquipedia}} |
|||
|- |
|||
| {{Usuario Commons}} |
|||
|} |
|} |
||
Versión d'o 00:44 4 nov 2006
| ||
| ||
| ||
| ||
|
Personal
L'aragonés
Tá titulo personal fai de dezir que creigo á ra implantazión d'a letra H (Ache -Hache-) e ra V (Ube -Uve-, d'aucorde con ra grafía autual reconeixita tá l'aragonés), á fines de mostrar que a nuestra luenga, encara que encara no siga istau escrita á meiyos ofizials é desponga de reconoximién, no yé una fabla rural com impregnaizións d'inculta, como gosan á dezir bels leutors e fabláns d'autras luengas peninsulars. L'aragonés yé una fabla romanze e como á tal, tinere que manifestar ro rechistro completo e pragmatico de fonemas e grafías que permitereban-le d'istar expresada con correuzión, e algora, inequiboqüidát. Á ro momento autual comprometo-me á respetar ras normas bixéns á iste efeuto, encara que, como deico, siento-las equibocadas.
Asinas mismo, creigo á ra funzión de tildes diacriticas tá desambiguar bocables que güei día semblan difiziles de diferenziar, por exemplo "á" (preposizión d'ubicazión -"en" á Castellán-) frentes d' "a" (articlo femenín singular). También yé posible que notarbez que fai serbir rematanzas como "-át" (tá singulars de sustantibos de cualidaz e similars. P.ex. "imbisibilidát" o "Ziudát")o "-ét" (tá disminutibos), como traza d'a riel oczitana de muitos de nuestros bocables.
Autras obxezións que, encara que tengo, no contraposo á ra mía esprisión escrita como bikipedista, relazionan-se con ras rematanzas de bellas parablas con fonetica achirmanada con á fabla catalana. Uno exemplo grafico yé ro bocable "Fón" ("Fuente" á castellán e "Fuén" á bels charres aragoneses d'a banda de Chaca), Iste bocable yé escrito "Font" á catalán, e prenunzia-se exautamén igual que á l'aragonés [Fón], mas muestra á ro catalán una T que istá elidita á ra suya forma singular, pero que, á ra misma manera que á l'aragonés, modifica de bella forma ra prenunziazión d'o plural: "Fonts" [FónS] frentes de "Fonz" á l'aragonés (Encara güei prenunziato [FonS] á bels lugars de fabla aragonesa á ra Ribagorza e Sobrarbe). Yé deguto tá iste motibo que proposo l'adopzión d'a forma "Fond", an s'elide ra zaguera "D" á ro singular, mas permitebe esplicar foneticamén ra deformazión ent'á "Z" de "Fonz" á ro plural.
Istes son os míos criterios á l'ora de escribir l'aragonés. Prego tá que no tos faiga cansato tanta esplicazión. Probaré d'estar coderén tá ers á ra mía escriutura, respeutándo ros criterios d'os demás bikipedistas dica que no existerbe unos criterio unificato tá ra ortografía aragonesa.