Descusión:cuitiello

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquizionario

He vuelto a repasar el texto del Guadalope, titulado Acto público de relaçión berdadera de la crezida o habenida del río Guadalop, del 8 de mayo de 1658, está en castellano, pero con faltas de ortografía tan abundantes en la Z y B que parece que fuesen pioneros de la ortografía de Uesca, jeje, pongo el texto donde creí ver la acepción de guchiello en relación al puente del Guadalope:

  • Y continuando siempre en su crezida y aumento, y los gallos o olas del agua en saltar sobre dicha puente, que juzgaron todos que subían unos veynte palmos más que la dicha puente, y siempre el mayor golpe de dicha agua era del segundo guchillo de dicha puente azia el lugar

Vamos que ahora no lo veo como que signifique cresta del puente, (lo había interpretado mal por haber leido recientemente otro libro donde daban el significado de cresta de una sierra de montañas), sino que parece significar esas columnas macizas de los puentes que tienen un ángulo aguas arriba y otro ángulo aguas abajo. En el puente de Castelserás que dicen hay por lo menos 3 columnas de esas, con puntas aguas arriba y aguas abajo. Como puede verse en 1658 todavía se conservaba en el Guadalope medio el género femenino para puente.--EBRO 20:22 7 mar 2008 (UTC)[responder]

En mi diccionario Vox de la lengua española también da cuchillo como columna de un puente. En la RAE también aparece, y de hecho no sólo ese uso sino alguna locución que se parece curiosamente a las que yo conocía (y puse), pero que yo las conozco del pueblo y no las hubiera achacado precisamente al castellano ¬¬. --Lascorz (Quiers cosa?) 21:53 13 mar 2008 (UTC)[responder]